در سفرهای خارجی، از زمانی که وارد فرودگاه میشوید تا زمانی که با موفقیت پرواز خود را پشت سر میگذارید، نیاز به مکالمه انگلیسی دارید. هر قسمت از مراحل پرواز اصطلاحات مربوط به خود را دارد. در این مقاله صفر تا صد مکالمه انگلیسی در فرودگاه را همراه با ترجمه و فایل صوتی مکالمهها بررسی میکنیم.
آنچه در این محتوا خواهید خواند:
Toggle
مهمترین لغات و اصطلاحات انگلیسی در فرودگاه
۱. Airline (ایرلاین، خط هوایی)
ایرلاین شرکت هواپیمایی است که با آن سفر میکنید، برای مثال Singapore airlines یا British Airlines.
مثال:
?I need to book a flight to Berlin next week. Which airline do you suggest I fly with |
من باید هفته بعد به برلین پرواز کنم. کدام ایرلاین را پیشنهاد میدهید؟ |
.The cheapest airline that flies to Germany is Lufthansa. It’s a German carrier |
ارزانترین ایرلاینی که به آلمان پرواز می کند Lufthansa است. آن یک شرکت آلمانی است. |
۲. Arrivals (ورود)
مثال:
.Jane, I’ll meet you in the arrivals lounge. I’ll be holding a sign to tell you I’m looking for you |
جین، من تو را در سالن ورودی ملاقات خواهم کرد. تابلویی در دستم خواهم داشت تا بهت نشون بدم دارم دنبالت میگردم. |
۳. Take off (بلند شدن هواپیما)
مثال:
?When does the plane take off |
هواپیما کی بلند میشود؟ |
۴. Land (فرود آمدن/ به زمین نشستن هواپیما)
مثال:
.The plane landed around eleven |
هواپیما حدود ساعت ۱۱ به زمین نشست. |
۵. Boarding pass (کارت پرواز)
مثال:
.Sir, this is your boarding pass. You will be boarding at gate 22 at 6:35 |
آقا، این کارت پرواز شماست. شما ساعت ۶.۳۵ از گیت ۲۲ سوار هواپیما خواهید شد. |
۶. Boarding time (زمان سوار شدن)
زمانی است که اجازه دارید وارد هواپیما شوید.
مثال:
.Boarding time was changed due to a technical problem. We would like to apologize for the delay |
زمان سوار شدن به هواپیما به دلیل مشکل فنی تغییر کرده است. برای تاخیر از شما معذرت میخواهیم. |
۷. Book (a ticket) (رزرو (بلیط))
مثال:
?Service Agent: Hi, how can I help you |
مامور خدمات: سلام، چطور میتونم کمکتون کنم؟ |
.Passenger: I’d like to book a return ticket to Paris, please |
مسافر: من میخوام یک بلیط برای پاریس رزرو کنم لطفا. |
۸. Economy class (اکونومی کلاس یا کلاس توریستی (بلیط استاندارد هواپیما))
قیمت این بلیط ارزانتر از همه بلیطها است و اکثر مسافران از آن استفاده می کنند.
مثال:
.I’d like to book an economy class ticket to Rome next Friday |
من میخواهم برای هفته بعد یک بلیط اکونومی به رم بگیرم. |
۹. Business Class (بیزینس کلاس)
صندلیهایی که در قسمت جلویی هواپیما هستند و به دلیل برخورداری از امکانات بیشتر، قیمت بالاتری دارند
مثال:
.I booked my flight late and business class seat was not available |
من پروازم رو دیر رزرو کردم و صندلی بیزینس در دسترس نبود. |
۱۰. First Class (فرست کلاس)
صندلیهایی که بیشترین امکانات و بالاترین قیمت را دارند، قیمت این صندلیها از بیزینس کلاس هم بیشتر است.
مثال:
.Next time I want to fly first class |
قصد دارم دفعه بعد پرواز فیرست کلاس داشته باشم. |
!Why? It’s so expensive |
چرا؟ اون خیلی گرونه که! |
.I’m just too tall. I have no leg room in economy |
من خیلی قدم بلنده، در صندلی اکونومی جای پا ندارم. |
۱۱. Carry on (Luggage) (کیف دستی)
مثال:
.I’m sorry, but your carry on is too heavy. You will have to check it |
متاسفم، کیف دستی شما خیلی سنگین هست. باید چک بشه. |
۱۲. Check in (چک این (ارائه بلیط))
هنگام ورود به فرودگاه، شرکت هواپیمایی را مطلع می کنید. آنها چمدان شما را می گیرند و به شما کارت پرواز می دهند. به محلی که این عمل را انجام می دهید check-in گفته می شود.
مثال:
?Agent: How many passengers are checking in with you |
چند نفر همراه با شما کارت پرواز میگیرند. |
Passenger: It’s a large school group. We have 45 people in our party (group) |
ما یک گروه بزرگ مدرسهای هستیم. گروه ما ۴۵ نفره است. |
۱۳. Conveyor belt/Carousal (نوار نقاله)
مثال:
.All passengers arriving from New York can pick up their luggage from carousel 4 |
تمام مسافرانی که از نیویورک میرسند، میتوانید چمدانهای خود را از نوار نقاله شماره ۴ بردارید. |
۱۴. Customs (گمرک)
قبل از اینکه اجازه ورود به یک کشور را داشته باشید تا افسر گمرک بررسی کند آیا چیزی غیرقانونی مانند اسلحه، مواد مخدر یا پول زیاد وارد کشور میکنید یا خیر.
مثال:
?Customs officer: do you have anything to declare |
افسر گمرک: آیا چیزی دارید که باید اعلام کنید؟ |
.Passenger: No, I don’t |
مسافر: نه، ندارم. |
۱۵. Delayed (تاخیر)
مثال:
.Ladies and gentlemen, this is an announcement that flight NZ245 has been delayed. Your new departure time is 2.25 |
خانمها و آقایان، اعلام میکنیم پرواز NZ245 تاخیر دارد. ساعت جدید حرکت شما ۲.۲۵ میباشد. |
۱۶.departures (پروازهای خروجی)
مثال:
All passengers flying to Istanbul are kindly requested to go to the departures lounge |
از تمام مسافران پرواز استانبول خواهشمندیم به راهروی پروازهای خروجی بروند. |
۱۷. Fragile (شکستنی)
این کلمه روی چمدانها برچسب میشود تا افرادی که آنها را حمل میکنند بدانند که مواد شکستنی در آن است و با احتیاط اینکار را انجام دهند.
مثال:
.If you have any fragile items in your suitcase, write ‘fragile’ on the bag and take it to the special check-in |
اگر در چمدان خود لوازم شکستنی دارید، کلمه Fragile را روی آن بنویسید و به چک این مخصوص تحویل دهید. |
۱۸. Gate (گیت)
دروازه ورودی مسافران به محل سوار شدن به هواپیما
مثال:
Can you tell me where flight AZ672 to New York departs from, please? |
میشه بگین پرواز AZ672 به نیویورک از کجا انجام میشه؟ |
Yes, it leaves from gate A27. |
بله، از گیت A27 پرواز میکنه. |
۱۹. Terminal (ترمینال)
محل انتظار که از آنجا وارد گیت میشوید
مثال:
.Some airports only have one terminal, so your booking information may not make reference to any specific terminal number |
بعضی از فرودگاهها فقط یک ترمینال دارند، بنابراین اطلاعات رزرو پرواز ممکن است هیچ اشارهای به شماره ترمینال نداشته باشد. |
۲۰. Identification (کارت شناسایی)
مثال:
.Passenger: I’d like to book a flight to New Jersey for tomorrow |
مسافر: من میخوام یک پرواز به نیوجرسی برای فردا رزرو کنم. |
?Agent: Certainly, can I see your ID please |
مامور: حتما، میتونم کارت شناساییتون رو ببینم؟ |
۲۱. Liquids (مایعات)
مثال:
?Agent: Are you traveling with any liquids |
مامور: آیا مایعات در چمدان خود دارید؟ |
.Passenger: Yes, I have this deodorant |
مسافر: بله من این دئودورانت رو دارم. |
.Agent: I’m sorry, but that is too big. Each container must not exceed (go over) 100ml |
مامور: متاسفم، این خیلی بزرگه، هر ظرف نباید بیشتر از ۱۰۰ میلی گرم باشه. |
۲۲. Long- haul flight (پرواز طولانی و بدون توقف)
برای مثال از نیویورک به سیدنی
مثال:
I really don’t like long-haul flights and wished we had a stopover somewhere, but we really need to get back on that day and we don’t have .time |
من واقعا پرواز طولانی دوست ندارم. کاش میتونستیم جایی توقف کنیم، اما ناچار بودیم اون روز برگردیم و وقت نداشتیم. |
۲۳. Baggage/ Luggage (بار، چمدان)
کلمه Luggage غیر قابل شمارش است و میتواند شامل یک چمدان یا چندین چمدان باشد. برای شمردن این کلمه میتوانید از کلمه piece استفاده کنید.
مثال:
?How many pieces of luggage do you want to check in today sir |
امروز چند تا چمدان برای چک این دارید آقا؟ |
۲۴. On time (به موقع)
مثال:
.The flight was not delayed and it took off on time |
پرواز تاخیری نداشت و به موقع بلند شد. |
۲۵. One- way (ticket) (بلیط یک طرفه (بلیط رفت))
نکته: برای متضاد کلمه one way ticket از کلمه round trip ticket (بلیط دو طرفه( ستفاده میشود و ticket return به معنای بلیط برگشت است.
مثال:
.Hi, I’d like to book a one-way ticket to Hong Kong |
سلام، من میخوام یک بلیط یک طرفه به هنگ کنگ رزرو کنم. |
۲۶. Oversized baggage/ Overweight baggage (بار بزرگتر/ سنگینتر از حد مجاز)
مثال:
Agent: I’m sorry madam, but your bag is overweight. |
مامور: متاسفم خانم، چمدان شما وزن سنگینتر از حد مجاز دارد. |
Passenger: By how many kilos? |
مسافر: چند کیلو اضافه داره؟ |
Agent: Two. |
مامور: دو (کیلو) |
Passenger: One minute, let me just take a few things out. |
مسافر: یک دقیقه صبر کنید، اجازه بدهید چند تا از وسایل رو بیرون بیارم. |
۲۷. Stopover/ layover (توقف اجباری (استاپ اوور))
مثال:
If you’re traveling from Europe to Australia, it’s recommended that you have a stopover either in Los Angeles or Dubai because the flight is very long. |
اگر از اروپا به استرالیا سفر میکنید، توصیه می شود در لس آنجلس یا دبی استاپ اوور داشته باشید چراکه این پرواز خیلی طولانی است. |
۲۸. Last call (آخرین فراخوان)
مثال:
.This is the last call for Rayan air Flight 123 to Barcelona. Will passengers please got to Gate 54 immediately |
این آخرین فراخوان برای پرواز ۱۲۳رایان ایر به بارسلونا است. مسافران لطفا سریعا به گیت ۵۴ بروند. |
۲۹. Priority boarding (الویت سوار شدن)
مثال:
When you have small children, it’s normal to have priority boarding so you can get on the plane before everybody else. |
وقتی بچه کوچیک دارید، طبیعی است که الویت سوار شدن داشته باشید و قبل از همه سوار هواپیما بشید. |
۳۰. Upgrade (ارتقا صندلی)
وقتی شخصی پرواز خود را کنسل میکند، میتوانید صندلی اکونومی خود را به فرست کلاس یا بیزینس کلاس تغییر دهید.
.When we arrived at the airport, we got a free upgrade to business class |
وقتی به فرودگاه رسیدیم، ارتقا صندلی رایگان به بیزینس کلاس گرفتیم. |
اصطلاحات رزرو پرواز
.I’d like to book a flight |
من میخوام یک پرواز رزرو کنم. |
.I want to buy a plane ticket |
من میخوام یک بلیط هواپیما بخرم. |
?Where are you flying, sir |
کجا پرواز میکنین آقا؟ |
?What date will you be flying |
چه تاریخی پرواز میکنین؟ |
?Do you want a connected fly |
آیا پرواز اتصالی میخواین؟ |
.I will fly out of whatever airport has the cheapest price |
از هر فرودگاهی که ارزانترین قیمت رو داشته باشه پرواز میکنم. |
?Is there a seat available in business or first |
آیا صندلی بیزینس یا فیرست در دسترس هست؟ |
انواع مکالمه انگلیسی در فرودگاه با ترجمه (۱۱ مکالمه)
۱- رزرو پرواز (Booking a Flight)
Passenger: I would like to book a flight. |
مسافر: من میخوام یک پرواز رزرو کنم. |
Service agent: I can help you with that. Where are you traveling to? |
مامور خدمات: میتونم کمکتون کنم. کجا سفر میکنید؟ |
Passenger: I am traveling to Singapore. |
مسافر: به سنگاپور سفر میکنم. |
Service agent: What date will you be traveling? |
مامور خدمات: چه تاریخی سفر میکنین؟ |
Passenger: I want to fly on June 14th. |
مسافر: میخوام ۱۴ ژوئن پرواز کنم. |
Service agent: Do you want to fly out of Los Angeles International or Burbank Airport? |
مامور خدمات: آیا میخواهید از فرودگاه بینالمللی لس آنجلس یا از بوربانک پرواز کنید؟ |
Passenger: I would like to fly out of Los Angeles International Airport. |
مسافر: میخوام از فرودگاه بینالمللی لس آنجلس پرواز کنم. |
Service agent: Would you prefer a morning or an afternoon flight? |
مامور خدمات: ترجیح میدهید پروازتان صبح باشد یا بعد از ظهر؟ |
Passenger: I would rather fly in the morning. |
مسافر: ترجیح میدهم صبح پرواز کنم. |
Service agent: Well, I have you booked on a flight that will fit your schedule. The ticket will arrive by mail in a few days. |
مامور خدمات: خوب، من یک پرواز مناسب با برنامتون براتون رزرو کردم. بلیط در چند روز آینده براتون ایمیل میشه . |
۲- مکالمه انگلیسی در فرودگاه: بخش چک این (Check-in part)
Service agent: Good morning. Can I have your ticket, please? |
مامور خدمات: صبح به بخیر. میتونم بلیطتون رو ببینم لطفا؟ |
Passenger: Here you are. |
مسافر: بفرمائید. |
Service agent: Would you like a window or an aisle seat? |
مامور خدمات: آیا صندلی کنار پنجره میخواهید یا صندلی کنار راهرو؟ |
Passenger: An aisle seat, please. |
مسافر: صندلی کنار راهرو لطفا |
Service agent: Do you have any baggage? |
مامور خدمات: آیا چمدان دارید؟ |
Passenger: Yes, this suitcase and this carry-on bag. |
مسافر: بله، این چمدان و این کیف دستی. |
Passenger: I have a stopover in Chicago – do I need to pick up my luggage there? |
مسافر: من یک توقف در شیکاگو دارم، آیا باید چمدانم رو اونجا بردارم؟ |
Service Agent: No, it’ll go straight through to Los Angeles. Here are your boarding passes – your flight leaves from gate 10A and it’ll begin boarding at 3:20. Your seat number is 26E. Have a nice flight. |
مامور خدمات: نه اون مستقیم میره به لس آنجلس. کارت پروازتون رو بفرمائید. پرواز شما از گیت ۱۰A انجام میشه و زمان سوار شدن از ۳.۲۰ شروع خواهد شد. شماره صندلی شما ۲۶E است. پرواز خوبی داشته باشین. |
.Passenger: Thank you |
مسافر: ممنونم. |
۳- مکالمه انگلیسی در فرودگاه: چک این چمدان (Suitcase check in)
?Agent: Good morning. Do you have your passport and boarding pass |
مامور: صبح بخیر. آیا پاسپورت و کارت پرواز همراهتون هست؟ |
.Passenger: Yes, here they are |
مسافر: بله، آنها را دارم. |
?Agent: How many bags will you be checking in today |
مامور: امروز چند تا کیف برای چک این دارید؟ |
.Passenger: Just this one |
مسافر: فقط یک کیف |
?Agent: Okay great. Do you mind putting it on the scare here |
مامور: اوکی، عالیه. امکانش هست اون رو اینجا روی ترازو بگذارید؟ |
Agent: Oh, it looks like your bag is overweight by 1 kilogram. Would you like to take something out to put in your carry-on bag so that we do not have to charge the overweight bag fee? |
مامور: اوه، به نظر میاد چمدان شما یک کیلو اضافه وزن داره. میخواهید چیزی از اون در بیاورید و توی کیف دستیتون بزارید تا هزینه اضافه برای چمدانتون حساب نکنیم؟ |
Passenger: Yes, please. One minute. Let me take out my sweater |
مسافر: بله لطفا. یک دقیقه (صبر کنید). اجازه بدهید پلیورم رو بردارم. |
(Unzips the suitcase and takes out the sweater. The puts it back on the scale) |
(مسافر زیپ چمدان را باز میکند و پلیور خود را خارج میکند. او چمدان را روی تزازو میگذارد) |
?Passenger: Okay, is that below weight |
مسافر: اوکی، آیا کمتر از وزن (تعیین شده) است؟ |
.Agent: Yes, the bag is fine now. Let me print off your bag tags |
مامور: بله، حالا (وزن) چمدان خوب هست. اجازه بدهید تگهای چمدان رو بزنم. |
Agent: Okay, here are your boarding passes and the luggage tracking numbers in case something happens to your luggage. Your flight is departing from Terminal A Gate 37. The flight leaves in 2 hours and the gates can change so I recommend checking the gate number one .hour before the boarding time just in case it changes. That’s all for now. Have a good flight |
مامور: اوکی، بفرمائید کارت پرواز و این هم شماره رهگیری چمدان برای موقعیتی که اتفاقی برای چمدان شما بیفتد. پرواز شما از ترمینال A گیت ۳۷ انجام میشه. هواپیما تا دو ساعت دیگه پرواز میکنه و ممکنه گیتها تغییر کنند، بنابراین توصیه میکنم اگر شماره گیت تغییر کرد، یک ساعت قبل از وقت پرواز آن را بررسی کنید. فعلا همین (این تمام اطلاعاتی است که نیاز دارید). پرواز خوبی داشته باشید. |
.Passenger: I will, thanks. Have a nice day |
مسافر: حتما. ممنونم. روز خوبی داشته باشید. |
اصطلاحات بخش چک این
۱. جملاتی که کارمندان فرودگاه میپرسند:
?Can I have your ticket, please |
میتونم بلیطتون رو داشته باشم لطفا؟ |
?May I see your passport, please |
میتونم پاسپورتتون رو ببینم لطفا؟ |
?Would you like a window or an aisle seat |
صندلی کنار پنجره میخواین یا صندلی کنار راهرو؟ |
?Do you have any baggage |
آیا چمدان دارین؟ |
?What is your final destination |
مقصد نهایی شما کجاست؟ |
?Would you like to upgrade to business or first class |
آیا میخواهید صندلی خود را به بیزینس یا فیرست کلاس ارتقا دهید؟ |
?Do you need any help getting to the gate |
آیا برا رسیدن به گیت به کمک نیاز دارین؟ |
۲. جملاتی که مسافران میپرسند
?How many bags can I check |
چند تا چمدان میتونم برای چک این داشته باشم؟ |
?I have a stopover in …, do I need to pick up my luggage there |
من یک توقف در … خواهم داشت، آیا باید اونجا چمدانهام رو بردارم؟ |
Please mark this bag as ‘fragile’ |
لطفا روی این چمدان برچسب ” شکستنی” بزنید. |
?Is the flight on time |
آیا پرواز به موقع است؟ |
۴- مکالمه انگلیسی در فرودگاه: رد شدن از بخش امنیت (going through Security)
Security officer: Next! |
مامور امنیتی: (نفر) بعدی |
Passenger: Here’s my ticket. |
مسافر: بلیطم رو بفرمائید. |
Security officer: Please step through the scanner. |
مامور امنیتی: لطفا از اسکنر عبور کنید. |
Passenger: (beep, beep, beep) what’s wrong? |
مسافر: (بیپ، بیپ، بیپ) چی شده؟ |
Security officer: Please step back. |
مامور امنیتی: لطفا عقب بروید. |
Passenger: Certainly. |
مسافر: حتما. |
Security officer: Do you have anything in your pockets – keys, cell phone, loose change? |
مامور امنیتی: در جیبتون چیزی دارین- کلید، تلفن همراه، پول خرد؟ |
Passenger: I don’t think so. Let me try taking off my belt. |
مسافر: فکر نمیکنم، اجازه بدین کمربندم رو دربیارم. |
Security officer: Okay, come on through. |
مامور امنیتی: اوکی، بیایید رد بشین. |
Security officer: You’re all set! Have a nice flight. |
مامور امنیتی: تموم شد. پرواز خوبی داشته باشین. |
Passenger: thanks. |
مسافر: ممنونم |
اصطلاحات بخش امنیت
بعد از بخش چک این، باید از بخش امنیت فرودگاه رد شوید. در این قسمت معمولا جملات زیر به شما گفته می شود:
Please step through the scanner. (Asked when you are passing through metal detectors at the airport) |
لطفا از اسکنر رد شوید. (زمانی که از فلزیابهای فرودگاه عبور کنید از شما درخواست میشود) |
.Please step to the side – Asked if a security officer needs to question you further |
لطفا کنار بایستید ( اگر مامور امنیتی باید سوالات بیشتری از شما بپرسد) |
.Please raise your arms to the side – Asked when you are inside a scanner |
لطفا دستهای خود را بالا ببرید (وقتی داخل اسکنر هستید از شما درخواست میشود) |
.Empty your pockets, please |
جیبهای خود را خالی کنید. |
.Please take off your shoes and belt |
لطفا کفشها و کمربند خود را دربیاورید. |
.Please take any electronic devices out of your bag |
لطفا هرگونه وسیله الکترونیکی را از کیف خود دربیاورید. |
۵- مکالمه انگلیسی در فرودگاه: کنترل پاسپورت (Passport Control)
?Passport official: Good morning. Can I see your passport |
مامور پاسپورت: صبح بخیر، میتونم پاسپورتتون رو ببینم؟ |
.Passenger: Here you are |
مسافر: بفرمائید. |
?Passport official: Thank you very much. Are you a tourist or here on business |
مامور پاسپورت: خیلی ممنونم. آیا توریست هستید یا برای سفر کاری به اینجا آمدهاید؟ |
.Passenger: I’m a tourist |
مسافر: توریست هستم. |
.Passport official: That’s fine. Have a pleasant stay |
مامور پاسپورت: خوبه. اقامت خوبی داشته باشید. |
.Passenger: Thank you |
مسافر: ممنونم |
۶- مکالمه انگلیسی در فرودگاه: رد شدن از گمرک (Going through Customs)
?Customs official: Good morning. Do you have anything to declare |
مامور گمرک: صبح بخیر. آیا چیزی دارین که اعلام کنین؟ |
?Passenger: I’m not sure. I have two bottles of soda. Do I need to declare that |
مسافر: مطمن نیستم. من دو تا بطری سودا دارم. آیا باید اون رو اعلام کنم؟ |
.Customs official: No, you can have up to 2 quarts |
مامور گمرک: نه، میتوانید تا ۲ کوارت همراه داشته باشید. |
.Passenger: Great |
مسافر: عالیه |
?Customs official: Have you brought any food into the country |
مامور گمرک: آیا غذا به این کشور آوردین؟ |
.Passenger: Just some cheese I bought in France |
مسافر: فقط از فرانسه مقداری پنیر خریدم. |
.Customs official: I’m afraid I’ll have to take that |
مامور گمرک: متاسفانه باید پنیر رو ازتون بگیرم. |
.Passenger: Why? It’s just some cheese |
مسافر: چرا؟ اون فقط مقداری پنیر هست. |
.Customs official: Unfortunately, you are not allowed to bring cheese into the country. I’m sorry |
مامور گمرک: متاسفانه، اجازه ندارید پنیر وارد کشور کنید. خیلی متاسفم. |
.Passenger: OK. Here you are |
مسافر: اوکی، بفرمائید. |
?Customs official: Thank you. Anything else |
مامور گمرک: ممنونم. چیز دیگهای هست؟ |
.Passenger: I bought a jacket for my son |
مسافر: یک کاپشن برای پسرم خریدهام. |
.Customs official: That’s fine. Have a nice day |
مامور گمرک: اون مشکلی نداره. روز خوبی داشته باشید. |
.Passenger: You, too |
مسافر: شمام همینطور. |
اصطلاحات بخش گمرک و کنترل پاسپورت
اگر پرواز شما بینالمللی باشد، از بخش کنترل پاسپورت و گمرک نیز رد خواهید شد. اصطلاحاتی که معمولا در این قسمتها به کار میرود، عبارتند از:
?Can I see your passport |
میتونم پاسپورتتون رو ببینم؟ |
(Are you a tourist or here on business? (Asked at customs to determine the purpose of your visit |
شما توریست هستید یا برای سفر کاری اینجا هستید؟ (این سوال در گمرک برای تعیین هدف سفر شما پرسیده میشود) |
(Do you have anything to declare? (Sometimes people need to declare things they have bought in other countries |
آیا چیزی دارین که اعلام کنین؟ (بعضی وقتها باید چیزهایی را که از کشورهای دیگر آوردهاید اعلام کنید) |
Have you brought any food into the country? – Some countries do not allow certain foods to be brought into the country |
آیا به این کشور غذا آوردهاید؟ (بعضی وقتها اجازه ندارید از یک کشور دیگر غذا وارد کشور کنید) |
۷- مکالمه انگلیسی در فرودگاه: اصطلاحاتی که در ترمینال میشنوید
.There has been a gate change |
شماره گیت تغییر کرده است. |
.Iran Airlines flight 880 to Turkey is now boarding |
پرواز ۸۸۰ ایران ایرلاین به ترکیه در حال سوار کردن مسافر است. |
.Please have your boarding pass and identification ready for boarding |
لطفا کارت پرواز و کارت شناسایی خود را برای سوار شدن به هواپیما آماده کنید. |
.We would like to invite our first- and business-class passengers to board |
مسافرین فیرست کلاس و بیزینس کلاس لطفا سوار هواپیما شوید. |
.We are now inviting passengers with small children and any passengers requiring special assistance to begin boarding |
از مسافرینی که بچه کوچک دارند و مسافرینی که برای سوار شدن به هواپیما به کمک ویژه نیاز دارند درخواست میکنیم سوار هواپیما شوند. |
.We would now like to invite all passengers to board |
اکنون از تمام مسافرین دعوت میکنیم سوار هواپیما شوند. |
.This is the final boarding call for Iran Airlines flight 880 to Dubai |
این آخرین فراخوان برای پرواز ۸۸۰ ایران ایرلاین به دبی برای سوار شدن به هواپیما است. |
۸- مکالمه: بعد از سوار شدن به هواپیما (After boarding the plane)
.Ladies and gentlemen, welcome onboard Flight 4B7 with service from Hong Kong to San Francisco |
خانم ها و آقایان، به پرواز ۴B7 با خدمات هنگ کنگ به سانفرانسیسکو خوش آمدید. |
.We are currently third in line for take-off and are expected to be in the air in approximately seven minutes time |
در حال حاضر در نوبت سوم لاین برای بلند شدن هواپیما هستیم و انتظار میرود تقریبا هفت دقیقه دیگر در آسمان باشیم. |
.We ask that you please fasten your seatbelts at this time |
اکنون از شما میخواهیم که کمربندهای ایمنی خود را ببندید. |
.Bring seats and table trays in the upright position for take-off |
برای بلند شدن هواپیما صندلیها و سینیهای میز را در حالت عمودی قرار دهید. |
.Please turn off all personal electronic devices, including laptops and cell phones |
لطفا تمام وسایل الکترونیکی از قبیل لپتاب و موبایل خود را خاموش کنید. |
.Smoking is prohibited for the duration of the flight |
سیگار کشیدن در طول پرواز ممنوع است. |
.Thank you for choosing Royal Airline. Enjoy your flight |
از اینکه ایرلاین رویال را برای سفر خود انتخاب کردهاید ممنونیم. |
اصطلاحاتی که مسافران به مهماندار میگویند
?Can I have a pillow |
میشه یک بالش به من بدید؟ |
?Can I have a blanket |
میشه یک پتو به من بدید؟ |
?Could you help me find out where my nearest exit is |
میشه لطفا کمک کنین بدونم نزدیکترین خروجی کدام است؟ |
?Can I have a pair of headphones |
میشه به من هدفون بدین؟ |
?Could I have some water/coffee/tea |
میشه لطفا به من آب/ قهوه/ چای بیارین؟ |
?Excuse me, Where is my oxygen mask |
ببخشید ماسک اکسیژن من کجاست؟ |
?Could I have some extra napkins |
میشه چند تا دستمال اضافه به من بدین؟ |
?When will our meals be served |
غذا کی سرو خواهد شد؟ |
۹- مکالمه: مهماندار و مسافر (Flight attendant and passenger)
?Passenger: Can I ask you some questions about the in-flight instructions |
مسافر: میتونم چند تا سوال در مورد دستورالعملهای حین پرواز بپرسم؟ |
.Flight attendant: I would be happy to help you clarify anything you need help with |
مهماندار: خوشحال میشم هر چیزی رو که نیاز دارین براتون توضیح بدم. |
?Passenger: Could you help me find out where my nearest exit is |
مسافر: میشه کمک کنین بدونم نزدیکترین خروجی من کجاست؟ |
.Flight attendant: There is a card in your seat pocket that shows you where your nearest exit is. Yours is two rows in front of you |
مهماندار: یک کارت در جیب صندلی شما وجود داره که نزدیکترین خروج رو نشون میده. نزدیکترین خروج شما دو تا ردیف جلوتر از شماست. |
?Passenger: Where is my oxygen mask that you were talking about |
مسافر: ماسک اکسیژن من که ازش صحبت میکردین کجاست؟ |
.Flight attendant: Your oxygen mask is above you, next to the reading light. It will drop down when you need it |
مهماندار: ماسک اکسیژن بالای سرتان، کنار چراغ مطالعه است. هر موقع نیاز داشتین میاد پایین. |
.Passenger: I am concerned about landing in the water |
مسافر: نگرانم که توی آب فرود بیاییم. |
.Flight attendant: The life jackets are under your seat. You can also use your seat cushion as a flotation device |
مهماندار: جلیقههای نجات زیر صندلی شما هستند. شما همچنین میتونین از کوسن صندلی به عنوان وسیله شناور استفاده کنین. |
?Passenger: What is the most important thing we can do to stay safe |
مسافر: مهمترین کاری که میتونیم برای سالم موندن بکنیم، چیه؟ |
.Flight attendant: The most important thing you can do is keep your seatbelt fastened when the captain asks you to |
مهماندار: مهمترین کار اینه که کمربندهاتون رو هنگامی که خلبان درخواست میکنه ببندید. |
۱۰- مکالمه: سفارش غذا و نوشیدنی در هواپیما (Food and drink order)
?Passenger: I was wondering if I could order something to drink |
مسافر: آیا میتونم یک نوشیدنی سفارش بدم؟ |
.Flight attendant: Yes, we have alcoholic beverages as well as coffee, tea, or soda |
مهماندار: بله، ما نوشیدنیهای الکلی، قهوه، چای و سودا داریم. |
?Passenger: How much do drinks cost |
مسافر: قیمت نوشیدنیها چقدر هست؟ |
.Flight attendant: Our alcoholic beverages are five dollars each. All others are complimentary |
مهماندار: نوشیدنیهای الکلی ما ۵ دلار هستند. بقیه انواع نوشیدنیها رایگان هستند. |
?Passenger: When will our meals be served |
مسافر: غذای ما کی سرو خواهد شد؟ |
.Flight attendant: We will serve a snack with the beverages. Dinner will be served a few hours into our flight |
مهماندار: ما یک میان وعده با نوشیدنی سرو می کنیم. شام چند ساعت بعد از پرواز سرو میشه. |
?Passenger: What are our dinner choices |
مسافر: برای شام چه انتخابهایی داریم؟ |
.Flight attendant: You will have a choice of chicken, fish, or beef. I will be bringing a menu by shortly |
مهماندار: میتونین مرغ، ماهی یا گوشت گاو انتخاب کنین. به زودی براتون منو میارم. |
.Passenger: I am a vegetarian and need a vegetarian meal |
مسافر: من گیاهخوار هستم و باید غذای گیاهی بخورم. |
Flight attendant: Vegetarian meals need to be requested at least two days before your flight. I might be able to find you extra servings of vegetables, however |
مهماندار: غذاهای گیاهی باید حداقل دو روز قبل از پرواز درخواست بشن. اما احتمالا بتونم براتون غذای اضافی گیاهی هم بیارم. |
۱۱- مکالمه: صحبت خلبان قبل از فرود هواپیما (Pilot announcement)
.Good afternoon passengers. This is your captain speaking |
ظهر بخیر مسافران، کاپیتان صحبت میکند. |
.We are currently cruising at an altitude of 33,000 feet at an airspeed of 400 miles per hour |
ما در حال حاضر در ارتفاع ۳۳۰۰۰ فوتی با سرعت هوایی ۴۰۰ مایل در ساعت در حال پرواز هستیم. |
The time is 1:25 pm. The weather looks good and with the tailwind on our side we are expecting to land in London approximately fifteen minutes ahead of schedule |
ساعت ۱:۲۵ بعد از ظهر است. آب و هوا خوب به نظر می رسد و به علت وزش باد در سمت ما، انتظار داریم تقریبا پانزده دقیقه زودتر از برنامه، در لندن فرود بیاییم. |
The weather in London is clear and sunny, with a high of 25 degrees for this afternoon. If the weather cooperates we should get a great view of the city as we descend |
بعد از ظهر امروز هوای لندن صاف و آفتابی و ۲۵ درجه است. اگر هوا یاری کند، هنگام فرود، منظرهای عالی از شهر خواهیم دید. |
.The cabin crew will be coming around in about twenty minutes to offer you a light snack and beverage |
خدمه کابین تا بیست دقیقه دیگر یک میان وعده و نوشیدنی سبک به شما ارائه میدهند. |
I’ll talk to you again before we reach our destination. Until then, sit back, relax and .enjoy the rest of the flight |
قبل از اینکه به مقصد برسیم دوباره با شما صحبت خواهم کرد. تا آن زمان، بنشینید، استراحت کنید و از بقیه پرواز لذت ببرید. |
اصطلاحات انگلیسی در فرودگاه برای مشکلات احتمالی
.Your baggage is a little overweight |
چمدان شما کمی اضافه وزن دارد. |
?Will I have to pay for the excess weight |
آیا باید برای اضافه وزن هزینه پرداخت کنم؟ |
?How much will I have to pay for the excess weight |
برای اضافه وزن چقدر باید پرداخت کنم؟ |
.My flight just arrived late, and I need to know what to do |
پرواز من دیر رسید، باید چکار کنم؟ |
.Our flight was late, and I missed my connecting flight |
پرواز ما دیر شد و من پرواز اتصالی را از دست دادم. |
.The flight is delayed |
پرواز تاخیر دارد. |
?Can you tell me why my flight is delayed |
میشه بگین چرا پرواز من تاخیر داره؟ |
.There is a technical issue with the plane |
هواپیما مشکل فنی دارد. |
.Is there a place to charge my phone |
آیا جایی هست که تلفنم رو شارژ کنم؟ |
?I have a medical condition. Can I get a special assistance |
من یک مشکل پزشکی دارم. میتونم کمک خاصی دریافت کنم؟ |
?Can I reschedule my return flight due to this delay |
آیا میتونم به علت این تاخیر، پرواز برگشت رو تغییر بدم؟ |